Schutz vor elektrischem schlag

Mass ExtremeMass Extreme Ein natürlicher Stimulator beim Aufbau von Muskelmasse

Es kommt vor, dass wir eine Übersetzung eines bestimmten Textes benötigen. Und solange es den gleichen englischen Kontext gibt, der eigentlich recht gut bekannt ist, kann ein Problem mit zweiten Sprachen auftreten. Zum Glück retten uns Übersetzer und Übersetzungsanwendungen, die auf leistungsstarke und vor allem für uns kostenlose Weise alle Arten von Texten in alle Sprachen übersetzen. Sind Sie sich jedoch sicher, dass der Einsatz von Übersetzern ein so interessantes Projekt sein wird, wie es auf den ersten Blick scheint? Die Antwort ist ruhig - natürlich nicht! Und für Damen, die trotz gesunder Menschenverstandes noch nicht sicher sind, werde ich versuchen, einige Fakten vorzulegen, die meine Meinung bestätigen.

Erstens kann der Übersetzer äußerst unzuverlässig sein, da er wörtliche Übersetzungen verwendet, aber ich gebe Redewendungen nicht auf. Dies bedeutet beispielsweise, dass "nicht meine Tasse Tee" (nicht meine Notwendigkeit mit "nicht meine Tasse Tee" übersetzt wird. Darüber hinaus können sie sich auf häufig verwendete Ausdrücke beschränken, nicht auf spezielle Ausdrücke, die beispielsweise in der Wirtschaft oder Medizin verwendet werden. Auch wenn die Übersetzungen, die wir nur für die persönlichen Bedürfnisse benötigen, wirklich für den Erfolg der Übersetzung eines wichtigen Dokuments durch einen Übersetzer geeignet sind, können wir uns nicht nur lächerlich machen, sondern immer missverstanden werden, was zu sehr angemessenen Konsequenzen führen kann Außerdem kennt ein Übersetzer mit künstlicher Intelligenz die Grammatik nicht. Beim Englisch-Polnisch-Training kommen sie noch zurecht, aber beim Übersetzen aus eigener Sprache (die eine extrem große Grammatik enthält gehen sie ziemlich verloren. Und der Unterschied zwischen "in einer einfachen wirtschaftlichen Situation" und "in einer vollständigen wirtschaftlichen Situation" ist ziemlich groß.

Der Übersetzer wird auch keine beeidigte Übersetzung für uns vornehmen. Leider ist es bei jeder Übersetzung immer notwendig. Und die Bühne ist vor allem für Übersetzungen wichtiger amtlicher Dokumente notwendig. Zusammenfassend kann ich nicht sagen, dass die Übersetzung von einem qualifizierten Übersetzer ratsam ist. Das Wichtigste ist zu verstehen, wofür wir den Text benötigen. Handelt es sich bei der an uns gesendeten Anzeige um ein Gespräch mit uns, können wir den Artikel problemlos in den Übersetzer eingeben und zurücksenden. Alle wichtigen E-Mails und Dokumente sollten jedoch an Spezialisten weitergegeben werden.